2020 Issue 3

Einleitung zum Themenschwerpunkt: Mehrsprachigkeit – Transkulturalität − Identitäten

Gemeinsame Anfänge. Zur Enkulturation in die Institution Universität und in akademische Lebenswelten – ein Erfahrungsbericht

Rechtslinguistik in Finnland – Schritte in die Zukunft?

Mehrsprachigkeit an europäischen Hochschulen – oder: English only?

Mehrsprachigkeit in Motorradmagazinen am Beispiel von ‘Motorrad’ und ‘Allt om MC’

Herausforderungen in mehrsprachigen Situationen. Pilotstudie zu einem plurilingualen Kurs mit Englisch, Schwedisch und Deutsch

Willkommen! Welcome! Mehrsprachigkeitsdidaktische Ansätze in finnischen Lehrbüchern für DaF-Unterricht an Hochschulen

„Glöggt er gest augað“, Scharf ist der Blick des Gastes. Die Isländer in den Augen deutschsprachiger Besucher

Übersetzung in die Gegenwart? Michael Petzolds filmische Adaption von Anna Seghers’ Roman „Transit“

Das transkulturelle herrnhutische Schrifttum als Bestandteil des Medienwandels im lettischen Livland

Der litauische Diskurs über die deutsche Sprache und seine Auswirkungen auf die Sprachlernmotivation

Mehrsprachigkeit und Multikulturalität in Comics als Ausdruck des gesellschaftlichen Wandels

Worauf kommt es im Fremdsprachenunterricht an? Hinweise aus der Untersuchung zu Sprachlerneinstellungen und -motivation finnischer Fremdsprachenlernender

Das Finnisch-Deutsche Wirtschaftswörterbuch im Wandel der Zeit: von den 1980er Jahren bis heute

Vorlesungen verstehen – Einblicke in ein Projekt zur gesprochenen Wissenschaftssprache in studienbegleitenden DaF-Kursen

‘Mer muss och jönne könne!’ Selbst- und Fremdpositionierungen in transkulturellen Arbeitszusammenhängen

„Sah ein Mädchen ein Röslein stehen …“ Intertextualität in der Rocklyrik, Vorsingen als Leistungsnachweis